La bola de cristal

Grandes recuerdo, creo que los primeros de mi "vida televisiva". Alaska, La Bruja Avería, Pablito Carbonell, Los Elektroduenes... que pasada.
Espero que disfrutéis recordando esto tanto como yo.

Manifiesto por la lengua común---El Rey

En referencia al post anterior, anoche vi por casualidad un pequeño fragmento de un discurso de Su Magestad, el rey d. Juan Carlos I, crack de cracks del mundo entero e idolatrado por mi (sobre todo desde el famoso "¿por qué no te callas?!!!"). Bien, la intervención es la siguiente (cuando lo leas pon, por favos, voz de Rey):

"Los expertos se asombran ante esta unidad de la vieja lengua de Castilla, que permite a un campesino del altiplano de los Andes expresarse con palabras justas y certeras donde resuenan los viejo modo de la Edad de Oro de España.

Nunca fue la nuestra lengua de imposición, sino de encuentro; a nadie se le obligó nunca a hablar en castellano: fueron los pueblos más diversos quienes hicieron suyos por voluntad libérrima, el idioma de Cervantes."

Así que, si el Rey, nuestro Rey, dice que nunca fue impuesta, quien se cree esta chupi-pandilla para pedir esto.
Y por si esto fuera poco, ahora Tele5 también se addiere a la propuesta. Tele5 que es la cadena con más audiencia en Catalunya (aunque personalmente no entiendo porqué). Desagradecidos, merecen que hagan desaparecer los repetidores y las antenas para que no se puedan esta cadena en Catalunya (o que hubiese una traducción simultánea...)

JAJAJA

Manifiesto por la lengua común

Hola a todos;

Supongo que, desde un lugar u otro, habeis oido hablar del "Manifiesto por la lengua comun". A mi, en pricipio me pareció una chorrada inmensa. Pero después pensé que para hablar con propiedad, debia leerlo. Así que, aqui lo teneis: http://estaticos.elmundo.es/documentos/2008/06/22/manifiesto.pdf

Ahora, ya puedo, UNA INMENSA CHORRADA.

Y además puedo hablar desde un relativo conocimiento de causa, ya que soy maestro en Catalunya, donde la lengua vehicular de los aprendizajes es (o al menos en los destinos que he tenido, 13 centros en localidades diferentes de la zona de Terres de l'Ebre) catalán. Y pienso que es así ya que la influencia del castellano en los medios de comunicación es tan increiblemente potente que su aprendizaje es casi autonomo por los alumnos. De todas formas, en los centros se dedican una pequeña cantidad de horas para esta asignatura. De todas formas, los mismos centros, conscientes de las realidades de los niños/as con que trabajan, pueden decidir ampliar el número de horas utilizando el castellano como lengua vehicular en otras materias. Eso es lo que yo sé.
Centrandome en el mencionado documento, me surgen cosas que escapan a el entendimiento de un hulde maestro. "Desde luego, no se trata de una desazón meramente cultural –nuestro idioma goza de una pujanza envidiable y creciente en el mundo entero, sólo superada por el chino y el inglés- sino de una inquietud estrictamente política", entonces, si sólo es política... hace falta todo esto??? Quiero decir, las discursiones sobre la lengua está a un nivel muy por encima de cualquier cuestión política. De ser así, tampoco tendría sentido hablar de "una lengua común" ya que en Andalucia se habla andalú, o en Madrid se habla ma-dri-le-ño... o la conocida "lucha" de los que abogan por la diferenciación ineludible de valenciano y catalan como dos lenguas diferentes, cuando en realidad la diferencia es tan pequeña que no vale la pena ni mencionarla.
Sin la necesidad de decir nada de la primera premisa (que es irrebatible), en la segunda "Son los ciudadanos quienes tienen derechos lingüisticos, no los territorios ni mucho menos las lenguas mismas. O sea: los ciudadanos que hablan cualquiera de las lenguas co-oficiales tienen derecho a recibir educación y ser atendidos por la administración en ella, pero las lenguas no tienen el derecho de conseguir coactivamente hablantes ni a imponerse como prioritarias en educación".
Bien, por partes, los ciudadanos tienen derechos lingüísticos y tienen derecho a ser educados y ser atendidos por la administración en cuanquiera de les lenguas co-oficiales. Supongo que de las dos interpretaciones, los autores preferiran la del señor malagueño que se presenta en una comisaria de Sabadell o un ayuntamiento de Blanes solicitando ayuda y reciba como respuesta: "Ho sento, es que no l'entenc. No podria vosté parlar en calalà?", y no la otra que se me ocurre que es una señora donostiarra, senadora electa, y pretende expresarse en el Senado en su lengua, el vasco. El primer ejemplo, de suceder, implicaria una ilegalidad y una falta de profesionalidad del interlocutor que atiende (que malos profesionales hay en todas partes), En el segundo caso, creo que hay una normativa que regula estos extremos, aunque puede ser que coarte estos derechos de los que hablabamos.
Ahora, eso de que las lenguas no tienen el derecho de conseguir coactivamente hablantes ni a imponerse como prioritarias en educación no cuela, las lenguas no deciden, deciden los políticos (que también tienen derechos) como el resto de las personas que habitan en una región quienes, entre otros, tiene el derecho de elegir a estos políticos (y si no estan de acuerdo con su gestion, tienen su momento para expresarlo), pero conceder poderes coartivos a la lengua me parece inconcedible.
Premisa 3: En las comunidades bilingües [] deseo encomiable aspirar a[] que todos los ciudadanos [] conocer bien la lengua co-oficial, junto a la obligación [] la común del país []. Pero tal aspiración puede ser solamente estimulada, no impuesta. Es lógico suponer que siempre habrá muchos ciudadanos que prefieran desarrollar su vida cotidiana y profesional en castellano, conociendo sólo de la lengua autonómica lo suficiente para convivir cortésmente con los demás y disfrutar en lo posible de las manifestaciones culturales en ella. Por mi parte, no conozco ningún caso en que se imponga en ninguna parte del territorio español una lengua u otro, y de suceder (repito) es totalmente denunciable conforme a la legislación actual. Efectivamente, siempre habrá ciudadanos que prefieran hablar en castellano, yo mismo soy castellano-hablante (pues mi lengua materna es el castellano, aunque soy bilingüe en catalán) y en ningún lugar de los que he vivido en Catalunya, o el Pais Valencià he tenido problemas por hablar castellano o catalán.
Y la cuarta premisa, tampoco nada que decir.
Pero tiene tela, mucha tela. Piden una normativa legal para lo siguiente:
  1. La lengua castellana [](Pedir esto es tan inutil como cacofono, pues ya es ley).
  2. Todos los ciudadanos que lo deseen tienen derecho [] (De nuevo inutil, pues no conozco plan de estudios que prohiba la utilización y el conocimiento del castellano).
  3. En las autonomías bilingües, cualquier ciudadano español tiene derecho a ser atendidoinstitucionalmente en las dos lenguas oficiales [] (Por tercera vez, eso actualmente es denunciable (y creo que lo es desde la Constitución de 1978), aunque en todos lados hay malos profesionales o gente mal preparada).
  4. La rotulación de los edificios oficiales y de las vías públicas [] (Este apartado es el único que realmente podria cambiar algo, pero me parece demasiado exagerado tanta parafernalia para cuatro carteles, en un mundo globalizado deberian estar en al menos, todas las lenguas que se hablan en España y en las tres o cuatro más habladas en el mundo).
  5. Los representantes políticos, tanto de la administración central como de las autonómicas, utilizarán habitualmente en sus funciones institucionales de alcance estatal la lengua castellana [] (Con lo que piden que se elimine aquello de los derechos lingüísticos, increible...)
Después de leer este manifiesto hay muchas preguntas que me pasan por la cabeza. Es egoismo, la ignorancia o la falta de trabajo el motivo que ha movido a este grupo de personal a realizar o firmar este manifiesto.

  • ¿Deberiamos pedir que las cadenas nacionales que emiten en comunidades bilingües que creasen otro canal en la lengua co-oficial "no común"? Antena 3 catalan, vasco, gallego, balbe...
  • ¿Y ediciones de prensa en todas las diferentes lenguas?
  • ¿Por qué subtitulan las intervenciones en catalán, vasco, gallego y no lo hacen con los andaluces o los canarios?
  • ¿Es necesario tener un conocimiento de una lengua para trabajar enseñadola? o ¿necesito yo, persona bilingüe en castellano y catalán, saber vasco para dar clases en el Pais Vasco? o no, si ya dominas el castellano?
  • ¿Deberiamos hacer caso a aquello de "economia del lenguaje" para escribir tal y como lo hacemos en los mensajes? Ya después la RAE haria honor a su lema y "limpiaría, fijaría y daría esplendor", para deshacernos de cosas tan poco utiles como las "h", los acentos, la "v"...
  • ...
Y como colofon a este precioso manifiesto y a conocimiento de la lengua de Cervantes que tienen sus firmantes observen el párrafo final donde reza "Firmantes (orden alfabético)". El castellano que yo conozco tiene un abecedario ligeramente diferente al orden que el manifiesto podemos encontar (que no se enfade nadie, seguramente sólo es una errata insignidicante, pues en el presente artículo no me he detenido a revisar en aras de hacer fluir lo que pasaba por mi cabeza).

Cambio de planes???

Otra vez cambio de planes, y ya van tres o cuatro...

Pues ahora he decidido montar en la web que el ministerio me deja un "entorno de aprendizaje". Fijate, pues va a ser que soy maestro.

Por eso, desmonto el blog y vuelvo aquí.

Hasta el próximo cambio, llamadme inestable!